更新時(shí)間:
2025年全國(guó)兩會(huì)正在進(jìn)行中,在3月6日下午舉行的上海代表團(tuán)開放團(tuán)組會(huì)議上,在回答媒體記者關(guān)于高校學(xué)科專業(yè)調(diào)整的提問(wèn)時(shí),全國(guó)人大代表、華東師范大學(xué)黨委書記梅兵說(shuō),上海的高校正在積極穩(wěn)妥地推進(jìn)學(xué)科專業(yè)的調(diào)整優(yōu)化工作,在以生成式人工智能為代表的科技產(chǎn)業(yè)快速變革的當(dāng)下,高校培養(yǎng)人的具體靶標(biāo)也發(fā)生了變化,因而培養(yǎng)人的鏈條也要相應(yīng)發(fā)生變化,鏈條中最初的一環(huán)就是學(xué)科專業(yè)的設(shè)置。
近年來(lái),安徽充分發(fā)揮長(zhǎng)三角地區(qū)密集的高鐵路網(wǎng)優(yōu)勢(shì)和該省文旅資源優(yōu)勢(shì),以大力發(fā)展“高鐵+旅游”為切入點(diǎn),與滬蘇浙深化合作、相互賦能,形成安徽省文旅消費(fèi)持續(xù)增長(zhǎng)、區(qū)域市場(chǎng)活力持續(xù)釋放的共贏多贏局面。
下一步有幾方面的考慮:一是提質(zhì)增效,文旅商體展本質(zhì)上是服務(wù),要提升服務(wù)質(zhì)量。好品質(zhì)、好服務(wù)是硬道理、是競(jìng)爭(zhēng)力。好的服務(wù)、好的品質(zhì),為消費(fèi)者帶來(lái)好的體驗(yàn)。
在制定融合發(fā)展戰(zhàn)略方面,推動(dòng)AI技術(shù)與中醫(yī)藥、現(xiàn)代醫(yī)學(xué)等學(xué)科深度融合,并利用AI技術(shù)開發(fā)和推廣中醫(yī)藥進(jìn)行現(xiàn)代化研究項(xiàng)目??蓪I技術(shù)與中醫(yī)藥生產(chǎn)環(huán)節(jié)相融合,不斷改造和完善中藥制造方法,創(chuàng)造“生產(chǎn)裝備智能化、制藥過(guò)程連續(xù)化、資源利用集約化、綠色制造工程化”的數(shù)智化制造技術(shù)模式。
1982年初到美國(guó)時(shí),我的兩個(gè)求學(xué)方向就是人工智能(AI)與運(yùn)籌學(xué)(OR)。當(dāng)時(shí)我的導(dǎo)師給我們布置任務(wù),構(gòu)建一個(gè)中醫(yī)的專家系統(tǒng),其中包括了專家的信息以及中醫(yī)診斷的方法。那時(shí),互聯(lián)網(wǎng)還沒(méi)有出現(xiàn),構(gòu)建這樣一個(gè)系統(tǒng)只能依靠不斷地尋訪。我們遇到了很多問(wèn)題,最突出的問(wèn)題就是,一些中醫(yī)的診斷方法對(duì)于“量”的定義十分模糊,如出現(xiàn)很多“適量”“少許”等字樣。我覺(jué)得這可能是經(jīng)驗(yàn)使然,在專家的腦中,“適量”等詞匯應(yīng)是“量化”的結(jié)果,但對(duì)于外人而言,是難以捉摸的。所以在當(dāng)時(shí)的條件下,構(gòu)造這樣一個(gè)系統(tǒng),數(shù)據(jù)是不夠的。但恰恰是遇到了這些問(wèn)題,使我對(duì)“量化”產(chǎn)生了興趣,從而投身運(yùn)籌學(xué)的研究。
習(xí)近平指出,建設(shè)教育強(qiáng)國(guó)、科技強(qiáng)國(guó)、人才強(qiáng)國(guó),是全黨全社會(huì)的共同責(zé)任。人民政協(xié)要充分發(fā)揮專門協(xié)商機(jī)構(gòu)作用,廣泛凝聚人心、凝聚共識(shí)、凝聚智慧、凝聚力量,促進(jìn)教育科技人才事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展。廣大民盟、民進(jìn)成員和教育界人士要發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),更好支持參與教育科技人才體制機(jī)制一體改革和發(fā)展的實(shí)踐,為提升國(guó)家創(chuàng)新體系整體效能貢獻(xiàn)智慧和力量。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問(wèn)題,只有為問(wèn)題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說(shuō)明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說(shuō)“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺(jué)得這個(gè)翻譯很好,但還沒(méi)有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。