更新時(shí)間:
上述兩起事件,引起了一些企業(yè)人士的擔(dān)憂。這些擔(dān)憂包括是否存在全國性查稅,不少企業(yè)擔(dān)憂如果倒查多年需要補(bǔ)稅,這對(duì)于經(jīng)營困難的當(dāng)下無疑是“雪上加霜”。
上海建設(shè)“五個(gè)中心”,強(qiáng)大動(dòng)力在于進(jìn)一步全面深化改革、擴(kuò)大高水平對(duì)外開放。我們要對(duì)標(biāo)國際最高標(biāo)準(zhǔn)、最高水平,全方位、大力度推進(jìn)首創(chuàng)性改革、引領(lǐng)性開放,加快形成具有國際競爭力的政策和制度體系。比如國際金融中心,要深入實(shí)施高水平金融對(duì)外開放,繼續(xù)推動(dòng)一批重大外資金融項(xiàng)目落地,穩(wěn)妥推進(jìn)離岸貿(mào)易、巨災(zāi)債券、數(shù)據(jù)跨境等領(lǐng)域的業(yè)務(wù)創(chuàng)新和試點(diǎn),更好服務(wù)實(shí)體經(jīng)濟(jì)、科技創(chuàng)新和共建“一帶一路”。
記者:作為一門科學(xué),“運(yùn)籌學(xué)”(Operations Research,簡稱OR)的歷史不長,與普羅大眾的日常生活也有一定距離。什么是運(yùn)籌學(xué)?運(yùn)籌學(xué)因何而生?運(yùn)籌學(xué)立學(xué)的目的是什么?
Gap Year(間隔年)指年輕人畢業(yè)后不立即升學(xué)或工作,而是通過旅行、游學(xué)、義工等方式進(jìn)行過渡。然而,Gap Year的時(shí)間成本太高,部分中國網(wǎng)友將Year縮短為Day,并進(jìn)一步引申出Gap Night、Gap Hour,意為在某個(gè)時(shí)間段放松頭腦,做自己想做的事。
國家防災(zāi)減災(zāi)救災(zāi)委員會(huì)辦公室、應(yīng)急管理部會(huì)同國家糧食和物資儲(chǔ)備局向河北、山西、內(nèi)蒙古、山東、河南5?。▍^(qū))調(diào)撥3萬件中央救災(zāi)物資,支持地方做好抗旱救災(zāi)各項(xiàng)工作。
從某種程度上說,對(duì)于持續(xù)面臨就業(yè)壓力、在高速發(fā)展的社會(huì)中難以摸清前路的高校學(xué)子來說,專業(yè)的“減”或“改”,也是在為他們“減負(fù)擔(dān)”“改彎路”。大規(guī)模的學(xué)科專業(yè)調(diào)整引發(fā)各界關(guān)注,相關(guān)問題也在此次會(huì)議上被拋給上海代表。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個(gè)翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。